Alta calidad y plazos de entrega fiables
Traducción estándar
Traducciones a todos los idiomas realizadas por profesionales nativos con formación académica superior y experiencia profesional contrastada. Publicidad, trípticos, manuales, catálogos, revistas, etc.
Traducción jurada
Este tipo de traducciones requieren una validez legal en el país de destino y deben ser realizadas y firmadas por traductores jurados homologados. Títulos, certificados, cuentas anuales, contratos, escrituras, etc.
Transcreación
Cuando el objetivo principal es comunicar un mensaje a un público culturalmente muy diferente, una traducción literal puede no tener el resultado esperado. En la transcreación el objetivo es conseguir, por parte de los lectores del idioma de llegada, la misma reacción al mensaje experimentada por los lectores del idioma de origen. Esto requiere creatividad y originalidad para garantizar que el mensaje tenga el efecto deseado. Más que una traducción, la transcreación es la reescritura completa de un texto en un idioma extranjero teniendo en cuenta las especificidades culturales de dicha lengua. La prioridad es conservar la eficacia del mensaje. Eslóganes publicitarios, mensajes promocionales, etc.
Traducción técnica
Es la traducción de un documento referente a un área de conocimiento específico (economía, telecomunicaciones, sanidad, derecho, etc.). En la traducción especializada es imprescindible dominar la terminología concreta del tema a traducir. Tenemos equipos expertos en temáticas especializadas: